A SECULARIZAÇÃO DIANTE DE PROVÉRBIOS 4.26 (parte I)
24/02/2014 12:11
REFERÊNCIAS
A secularização é anulação do sagrado. Assim, a decisão de não ser religioso é uma característica marcante na (pós) modernidade. Porém, ainda que a fé mística seja uma construção no campo da idéias, ou pelo menos, "um aspecto constitutivo da história do, ou da história da salvação" (VATTIMO, 2004, p. 38) fica evidente que o indivíduo é dependente desta. É uma questão ocidental, de raízes judaico-crista. Por isso, a secularização em grau máximo seria o abandono total do sacro. Seria o caos, seria ficar sem razão. A racionalização humana depende de pressupostos sagrados, ainda que por viés hermenêutico. E Vattimo não me condenaria.
Penso que a acusação filosófica, de que o ocidente está um caos devido à formatação cristã do pensamento, é equivocada. por dois motivos: 1) todo sentimento de ordem provém de ensinamentos bíblicos que beneficiam tanto a sociedade quanto ao indivíduo; 2) o texto de Pv. 4.26 é prova contundente de que a moralidade divina (partilhada conosco) é matéria para um "por ordem em";
Vejamos algumas traduções do texto:
"Reflete sobre tuas escolhas e sobre o caminho por onde andas, e todos os teus planos serão bem sucedidos" (BKJ)
"Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam retos." (ARA)
"Veja bem por onde anda, e os seus passos serão seguros" (NVI)
"Aplaina o trilho sob os teus passos, e sejam firmes todos os teus caminhos" (BJ)
"Pense cuidadosamente sobre os caminhos para seus pés
e será firme em todos os teus caminhos" (NIV)
"Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem ordenados" (ARC)
"Observa por onde andas e todos os teus caminhos serão seguros" (A21)
Verifica-se que, Vattimo teria razão, se fosse "um crente brasileiro" lendo algumas versões acima. Porém vamos considerar a tradução mais literal da Bíblia Hebraica, que ficaria parecido com:
"Meça (nivele) o caminho o caminho (trincheira) de seus pés; e sua viagem [caminho] será firme [estabilidade]." [tradução da BHS]
Logo, chegamos a uma tradução mais simples:
"Meça o nível do caminho, e teus pés estará firme" (Provérbios 4.26)
Concluindo, trago 03 considerações sobre a valorização do sacro:
a) ainda que somos rotulados de metafísicos loucos, a palavra פַּ֭לֵּס é melhor traduzida por "medir, tirar o nível" e não por olhar (ainda que o verbo aceite esta tradução, porém não no contexto);
b) a todo nível tem uma referência, neste caso, aponto para o que pressupõe à fé, o amor, as coisas boas, o bem: Yahweh
c) o nivelamento a partir destes elementos enfraquecerá o caos;
Perguntas para discussão: Há esperança para a secularização no Brasil? Porque?
REFERÊNCIAS
ALONSO-SCHÖKEL, L. Dicionário Bíblico Hebraico-Português. São Paulo: Paulus, 2012.
BONHOEFFER, Dietrich. Ética. São Leopoldo: Sinodal, 1985.
KITTEL, Rudolf (edit.). Biblia Hebraica Stuttgartensia. Württem Bergische Deuttsche Bibelgesellschaft, 1997.
TOV, Emanuel. Textual Criticism of the Hebrew Bible. 2 ed. Minneapolis, USA: Assen: Fortress Press-Royal Van Gorcum, 2001.
VATTIMO, Gianni. Depois da cristandade. Rio de Janeiro: Record, 2004.